sábado, 15 de dezembro de 2012

Sorteio de brindes de Natal - Beyond e Parceiros


Good Morning my friends!

Segue o nome dos sortudos ganhadores dos prêmios de Natal Beyond Idiomas & Parceiros:

- Natália Fernandes
- Leandro Ciça Manfrinato
- Thaís Giovana Morales da Silva
- Fabrício Soares da Silva
- Andre Lilian Vitorino
- Raul Moreto
- Jhulia Lowise Boraneli
- Vivian Taisa de Oliveira
- Raquel Ferrari
- Bruna de Campos Beserra








Thank you my friends and have a nice weekend!

sexta-feira, 14 de dezembro de 2012

Comunicado sobre Férias


Tips in English: Como dizer "NÃO" em Inglês

Como dizer NÃO em Inglês
Dizer não pode ser bem mais complicado do que parece. Muitas vezes, responder à alguma coisa negativamente nos coloca em situações delicadas.
Em português, utilizamos alguns mecanismos para “suavizar” nossas respostas negativas. Exemplo: Se um amigo te chama para sair mas você não está com vontade, pode responder: “ah, pode ser, a gente vê.”
Na maioria das vezes, isso é uma forma educada de dizer não.
Na língua inglesa, não é diferente. Do ponto de vista gramatical, é simples formarmos a negativa: In a nutshell, podemos dizer que basta acrescentar um verbo auxiliar + not na frente de verbos e ele passa para a negativa.
Entretanto, essa não é a única forma de responder negativamente à alguma coisa e, como dissemos anteriormente, saber suavizar um resposta negativa é necessário.

Como dizer não usando: I’m sorry
I’m sorry (me desculpe, sinto muito) suaviza bastante uma resposta negativa.  Se você tiver que desmarcar um compromisso, pode dizer:
I’m sorry, but I can’t go to the movies tomorrow (Desculpe, mas eu não poderei ir ao cinema amanhã).
I’m sorry, but I won’t be able to go out with you next weekend (Desculpe, mas não poderei sair com você no próximo final de semana).

Como dizer não usando: unfortunately
Unfortunately (infelizmente) também é uma ótima maneira para dizer que algo te deixou “chateado”. Digamos que você e seu amigo estavam querendo ir a um show e os ingressos acabaram. Você pode dizer a ele:
Unfortunately, the tickets are over (Infelizmente, os ingressos acabaram).
Como dizer não usando: afraid
To be afraid significa ter medo. Podemos utilizar isso para discordar de alguma coisa de maneira sutil. Imagine que você e seus amigos estão planejando uma festa surpresa e um deles dá uma ideia que você acredita que não vai funcionar. Como ele está muito empolgado com a ideia, você pode discordar de uma maneira sutil, dizendo:
I’m afraid it won’t work (Eu receio que isso não dê certo).
Confira a tradução de algumas palavras ensinadas nesse post:
In a nutshell – resumidamente, de forma suscinta
I’m sorry – Sinto muito, desculpe
Unfortunately – Infelizmente
To be afraid – Recear; ter medo (de que algo não dê certo)

                                                                          Take care my friends !

quinta-feira, 13 de dezembro de 2012

Tips in English: Inglês Americano x Britânico


REINO UNIDO X ESTADOS UNIDOS
São comuns as diferenças existentes entre o inglês britânico e o americano, essas diferenças ocorrem tanto na pronúncia quanto na escrita, confira abaixo alguns exemplos:
AMERICAN
BRITISH
Truck
lorry
Elevator
lift
Refrigerator
fridge
Pants
trousers
Sidewalk
pavement
metro/subway
tube
eggplant
aubergine
movies
films
movie theater
cinema
take out
take away
apartment building
apartment block
parking lot
car park
cafeteria
canteen
Encontramos também algumas diferenças em spelling, tais como:
favorite
favourite
color
colour
neighbor
neighbour
gray
grey
traveling/traveled
travelling/travelled
canceling/canceled
cancelling/cancelled
math
maths
realize
realise
practice (verb)
practise (verb)
recognize
recognise
internalize
internalise
license
licence
pajama
pyjama
mold
mould
maneuvering
manoeuvering
center
centre
kilometers
kilometre
theater
theatre
Muito comum também são os falsos cognatos em inglês ( palavras parecidas com o português mas que na verdade têm um significado diferente do suposto).
 Exemplos:
actually: realmente
at present: atualmente
appointment: encontro
note: apontamento
attend: assistir, frequentar
answer: atender
cigar: charuto
cigarrete: cigarro
college: universidade
highschool: colégio
comprehensive: completo
understanding: compreensivo
estate: bens, propriedades
state: estado
eventually: finalmente
casually: eventualmente
exit: saída
success: sucesso
exquisite: refinado, requintado
casually: eventualmente
fabric: tecido, pano
factory: fábrica
hazard: risco
bad luck: azar
ingenious: criativo
naive: ingênuo
large: grande
wide: largo
lecture: conferência
reading: leitura
library: biblioteca
bookstore: livraria
notice: aviso
news: notícia
novel: romance
soap opera: novela
ore: minério
gold: ouro
parents: pais
relatives: parentes
physician: médico
physicist: físico
policy: política
police: polícia
prejudice: preconceito
damage: prejuízo
pretend: fingir
intend: pretender
push: empurrar
pull: puxar
realize: perceber
perform: realizar
scholar: erudito, letrado
schoolboy: escolar
sensible: sensato
sensitive: sensível
tenant: inquilino
lieutenant: tenente
terrific: fabuloso
terrible: terrível

segunda-feira, 10 de dezembro de 2012

Xmas


Tips in English: I'm hungry...


**************  Tips in English  **********************************

Good morning my friends,
Vocês estão aproveintando nossas "Tips" (dicas) semanalmente? Espero que sim... Segue abaixo um diálogo simples, para relembrarmos os principais conceitos e vocabulário que podem ser empregados em situações de nosso cotidiano para praticarmos; Let´s go!

Ton: Hi Emy, how are you? (Oi Emy, como vai você?)

Emy: I am fine, and you? How are you doing? (Estou bem, e você? Como você vai indo?)

Ton: I'm good. (Estou bem).

Emy: Ok. What do you want to do? (Ok. O que você quer fazer?)

Ton: I'm hungry. I'd like to eat something. (Eu estou com fome. Eu gostaria de comer alguma coisa.)

Emy: Where do you want to go? (Onde você quer ir?)

Ton: I'd like to go to a Japanese restaurant. (Eu gostaria de ir a um restaurante Japonês.)

Emy: What kind of japanese food do you like? (Que tipo de comida japonesa você gosta?)

Ton: I like sushi. Do you like sushi? (Eu gosto de sushi. Você gosta de sushi?)

Emy: No, I don't. But I like yakisoba. (Não, eu não gosto.  Mas eu gosto de yakisoba.)

                                                                                 Take care students!

sábado, 8 de dezembro de 2012

Tips in English: Gírias de New York


************   Tips in English   **********

Vamos ver hoje algumas gírias usadas em New York, que por ser uma cidade grande possui o sotaque nova-iorquino e suas gírias específicas, que são muito distintas do resto dos Estados Unidos. 

1. My Bad (um jeito de se desculpar)
Foi mal!
                                                                                               
2. Jeet? (Did you eat?)
Forma realmente contraída de se dizer “você comeu?”.

3. Hey, was your father a glazier?
Oh, você é filho de vidraceiro?

4. Your mother’s ass (usado quando você machuca a si mesmo)
Cacete isso dói!

5. Scumbag (usado para dizer que alguém é imprestável, um lixo)
Escória! Inútil!

6. Jeet yet? (Did you eat yet?)
Você já comeu?

7. In a walk. (é uma coisa fácil de conseguir, um jogo ganho)
Num estralar de dedos.

Ex.: A foreigner can get lost in São Paulo in a walk.
Um estrangeiro se perde em São Paulo num estralar de dedos.

fonte: http://www.englishexperts.com.br

                                               Take care my students friends!

terça-feira, 4 de dezembro de 2012

Tips in English: "Deixar barato"


*************************************   Tips in English   **************************************************
Vocês sabem como “deixar barato” (ou deixar quieto) em Inglês?

De acordo com os dicionários, em inglês a expressão que mais chega perto do nosso “deixar barato” é “let it lie“. O Cambridge Dictionary Online nos diz que “let it lie” significa “take no action about something” (não tomar ação alguma em relação a algo). Já o Longman Dictionary of Contemporary English define “let it lie” como “stop talking about or trying to deal with something” (parar de falar sobre algo ou parar de tentar lidar com algo).

Exemplos:
·         I won’t let it lie. (Eu não vou deixar barato.)

·         You can’t just let it lie. You gotta do something. (Você não pode simplesmente deixar isso pra lá. Você tem de fazer algo.)

·         He saw the irony, but let it lie. (Ele percebeu a ironia, mas deixou pra lá.)

·         We knew she wouldn’t let it lie. (A gente sabia que ela não ia deixar barato.)

·         You wouldn’t let it lie, would you? (Você não ia deixar barato, não é mesmo?)

Além de “let it lie” também é possivel dizer “let things lie“:
·         He never lets things lie. So, be careful from now on. (Ele nunca deixa barato. Então, tome cuidado de agora em diante.)
·         Instead of going to the police they let things lie. (Ao invés de procurar a polícia eles deixaram pra lá.)
·         Sometimes you just gotta let things lie. (Às vezes, você tem de deixar barato.)

segunda-feira, 3 de dezembro de 2012

Tips in English: Superlative


*********************************  Tips in English  *******************************************************
Superlativo em Inglês são usados quando queremos dizer que alguém ou algo é mais que os outros. A ideia é a de destacar alguém ou algo como sendo muito mais que todos os outros em um grupo.
Exemplos:
·         He is the tallest boy in the classroom. [Ele é o menino mais alto da sala.]
·         She’s the most beautiful girl in the group. [Ele é a garota mais bonita do grupo.]
·         This is the easiest way to learn English. [Este é o jeito mais fácil de se aprender inglês.]
·         They are the best friends I’ve ever had. [Eles são os melhores amigos que já tive.]
·         This is the coldest place I’ve ever been to. [Este é o local mais frio no qual já estive.]

Veja que nas sentenças acima estamos dizendo que alguém ou algo é muito mais que os demais em relação ao que estamos comparando. Quando fazemos isso, temos de usar o Grau Superlativo dos Adjetivos.

Regras que formam oSuperlativo em Inglês:

Como você deve ter observado alguns adjetivos utilizados nas sentenças acima foram alterados em sua forma:
·         tall --- tallest
·         easy --- easiest
·         cold --- coldest

Todos eles ganharam um final diferente; receberam o -est. Este é o que nos indica que estamos diante do Superlativo em Inglês. A regra geral diz que devemos apenas acrescentar -est aos adjetivos:
·         cold = coldest
·         tall = tallest
·         old = oldest
·         long = longest
Mas, nem sempre será assim. Quando o adjetivo terminar com a letra ‘e’, não tem lógica repetir o ‘e’, então, acrescente apenas -st:
·         nice = nicest
·         late = latest
·         ripe = ripest
Se o adjetivo terminar com um ‘y’, acrescente –iest:
·         easy = easiest
·         heavy = heaviest
·         pretty = pretiest
·         busy = busiest
Mas, se antes do ‘y’ tiver uma vogal, basta acrescentar -est:
·         grey = greyest

Adjetivos pequenos na escrita que terminam em uma sequência de consoante, vogal e consoante, devemos repetir (dobrar) a última consoante e acrescentar -est:
·         fat = fattest
·         big = biggest
·         hot = hottest
·         thin = thinnest
Alguns adjetivos possuem uma forma diferente, portanto não seguem as regras acima. São conhecidos como irregulares. Esse é caso dos adjetivos abaixo:
·         good = best
·         bad = worst
·         little = least
·         much = most
·         many = most
·         far = farthest
Já os adjetivos maiores não seguem regra nenhuma, mas antes deles devemos usar a palavra most:
·         beautiful = most beautiful
·         interesting = most interesting
·         expensive = most expensive
·         important = most important

 Tem ainda uns adjetivos que aceitam tanto uma forma como a outra, ou seja, seguem a regra do -est ou  podem ser escrito com most antes deles:
·         simple = simplest ou most simple
·         polite = politest ou most polite
·         able = ablest ou most able
·         gentle = gentlest ou most gentle

Nas sentenças dadas no início da dica, veja que antes de cada adjetivo usamos o artigo definido ‘the’. Isso é quase que obrigatório ao usarmos o Superlativo em Inglês. Pois sempre dizemos, ‘o maior‘ (the biggest, the tallest), ‘o mais bonito‘ (the most handsome), ‘the prettiest‘ (a mais bonitinha), ‘the hottest‘ (o mais quente), ‘the silliest‘ (o mais bobo), etc.

Take care students!